«Гонимые» М.М. Херасков

АЛФОНС. К сим ужасным берегам: взойду на них и повергнусь в море!
ГАСТОН. Отчаянный! воспомни твои цветущие лета.
АЛФОНС. Ах! они мне в тягость становятся! покидаю свет.
ГАCTОH. Меня за что покидаешь? Постой! вспомни, что ты мною спасен!
АЛФОНС. За то и покидаю тебя. Ах! на что жизнь несчастным; на что я тебе? на что я свету? в нем нет моей любезной, и теперь ни я людям, ни мне они не нужны. Пойду повергнусь в сии волны, которые всю мою жизнь поглотили...
ГАСТОН. Малодушный! приди в себя; внемли моим увещаниям и знай, что я и тебя несчастнее.
АЛФОНС. Ты! ... Ах! разве и ты потерял свою любовницу; но нет, ты жив! и так не потерял ты ничего.
ГАСТОН. Больше потерял я, нежели ты, и хочу жить, но только ради тебя, ежели ты моим другом быть захочешь и ежели от своего отчаяния получишь свободу.
АЛФОНС. Другом! нет! больше, нежели твоим другом: я хотел бы твоим быть сыном; но на что тебе такой несчастный сын? он твое уединение востревожит.
ГАСТОН. Тем ты мне нужнее будешь, что ты несчастен: я убегаю гордых счастливцев и ищу страждущих, каков ты; чувства твои будут равны с моими, и наши взаимные бедствия взаимную любовь нашу составят; мы будем друг другу утешением.
АЛФОНС. Я! я! лишенный моей любезной, я могу утешение приносить другому? Нет, государь мой! несчастия мои все превзошли меры; сердце мое горестью сжато, и нет в нем места никакому дружеству; мысли мои полны моей погибели, и ни к какому виду прилепиться не могут. Желания мои, ах! мои желания влекут меня к моей смерти, и я с охотою отдаюся их воле. Вы отняли мои оружия; cие море будет орудием кончины моей; оно меня соединит с моим другом, с невестою и с моим утешением. Здесь, увы! здесь я спустил ее с разрушаемого корабля в малое судно; вверил надежным пловцам и сам, поспешая броситься за нею, был отторжен свирепою волною. Ах! здесь она в очах моих погибла; следую за нею! Прости!
ГАСТОН. Не удерживаю тебя: поди! Окончивай свой век; но в благодарность за мое о тебе попечение подари меня несколькими минутами твоей жизни; выслушай мне во удовольствие мои несчастия, и ежели они меньше твоих, позволяю тебе умереть. Умри! ежели ты меня несчастливее.
АЛФОНС. И по том ты враг мой будешь, ежели от смерти удерживать меня станешь.
ГАСТОН. Сядем на сем камне, и внимай мне! Я уже от тебя слышал (оба садятся), что ты потерял только невесту. Знай же, что жизнь моя есть наизлополучнейшее течение времени, какое с редкими людьми встречается. Будучи верный сын отечества, был я отторжен от его объятий моими ненавистниками; обнесен Монарху, которого сердце мое любило; изгнан по наущениям от его лица; видел имение мое доносителями моими расхищено; глава моя в цену была положена моими злодеями. Но все cие мало: ах! все cие мало перед последним несчастием! Юноша! знаешь ли, что со мною последовало? Увы! еще мои текут слезы! Враг мой, первый мой враг! скрыл от меня мою супругу и любезную с нею дочь. С ними последнее мое спокойство пропало, и я удалился от моих гонителей и несчастий в здешний пустой остров с малым числом служителей.
АЛФОНС. Несчастный, кто ты? и кто твой враг?
ГАСТОН. Ах! я чаю, ты слыхал имя Ренода и Гастона.
АЛФОНС. Не продолжай! так! я теперь узнал тебя! ну! добродетельный Гастон, теперь ты меня удерживать не будешь от смерти; caм ты меня к ней погонишь. Ах! отврати от меня глаза твои и убивай меня! Я сын Ренодов!
ГАСТОН. Сын врага мoeгo! ... Боже! что я слышу? ты сын моего убийцы!
АЛФОНС. Так! его сын, и сам я твой убийца!
ГАСTОH. Изъяснись, несчастный! увы! трепещу!
АЛФОНС. Да, я убийца твой; сия невеста моя...
ГACТОН. Кто, кто она была? скажи!
АЛФОНС. Твоя дочь! она погребена в сем море.
ГACTOH. Вот еще громовой удар! Увы! члены мои не движутся! Ах, что ты мне сказал! но что я мешкаю? отмстим малую часть моих злосчастий! Супруга и дочь моя, примите сию жертву! (Хочет его заколоть.) Умри, злодей! Боже мой! что я делаю! (Остановясь.)

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Опубликовано в рубрике Основное 03.12.2010: .