Здесь необходимо сделать одно важное замечание: в проблематике абсурда "изнутри", т.е. с рассматриваемой -здесь психологической точки зрения меня более всего интересует не вопрос "быть или не бьнь", а, скорее, вопрос о соотношении прилагаемого усилия к результату, несоизмеримость которых носит различный, и часто прямо противоположный характер в различных душевных состояниях. Если к скгианному добавить то обстоятельство, что известная ограниченность человеческого восприятия с необходимостью диктует зависимость получаемой информации от установки восприятия, то станет ясно, почему именно в "пограничных" состояниях и в особенности в ситуациях (и профессиях), требующих высокой мобильности установок, абсурдность, обусловленная как бы непониманием самого себя, становится препятствием к нормальной жизнедеятельности.
Возможно, я не права, но именно в постановке вопроса о технике установок, необходимых как для занятий музыкой, так и любой другой профессией, требующей мобильности установок (к примеру, для профессии каскадера, политика или - почему пет? - гейши), мне видится перспектива разрешения этого конфликта в том случае, если "вывих" сознания обусловлен недостаточно хорошей "тренировкой" переключающих его механизмов.
Чтобы пояснить сказанное, приведу простой пример. Представьте себя в роли синхронного переводчика, который в состоянии понимать и отвечать каждому собеседнику только гогда, когда смотри i ему в глаза. Ну, а теперь представьте, что произойдем если вы почему-либо, предположим, в результате ускорения процесса перевода, перепутаете собеседников, продолжая при этом думать, будто делаете вес как надо. Каждая из сторон будет возмущена, но поскольку переводчик - эт о вы, и именно вы как бы обязаны внести порядок в эту неразбериху, то ваше возмущение, как и возмущение ваших собеседников, будет направлено против
(.портввный, так и немаловажный в древнегреческой культуре эстетический элемент (см Гр-рус словарь ло Бемзелеру, Киев, 1881, с 9 (Цнг по С Лисициан "Старинные танцы и театральные представления армянского народа i 1958, с 51)
285
вас. То есть в той абсурдной ситуации, в которую вы оказались втянуты, вы будете испытывать одновременно и комплекс вины, и чувство превосходства, и возмущение, которое не имеет выхода вовне по причине комплекса вины, и усугубляется чувством превосходства (ведь вам известно, что, в отличие от каждого из собеседников, вы владеете обоими языками, и, хотя вы, как и они, не понимаете, в чем же депо, и в чем заключается ваша вина, вам тем не менее ясно, что сами они без вас ни о чем договориться не могут) И чем больше вы будете изощряться в китайском, разговаривая с французом, а во французском - обращаясь к китайцу и, соответственно, пытаясь их понять, тем больше вами будет владеть ощущение несоизмеримости усилия и результата -ощущение, что игра не стоит свеч. Но как только вам удастся наконец восстановить взаимопонимание, все тонкости как французского, iak и китайского языков начнут доставлять вам прежнее удовольствие.
смотреть тут
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152Опубликовано в рубрике Основное 03.04.2011: .