М.ЭННЕКЕН, М.МЭЙО «ЛГУНЬЯ»

Вильям: Ложись сейчас же… Какая ты неосторожная… (Кэтти ложится на диван.) Если хочешь взглянуть на своего сына, я тебе его принесу….
Мэджи: Нет, нет, Вильям, не трогайте его. Он спит. Доктор запретил его тревожить.
Вильям: А я-то спешил бриться, чтобы поцеловать своего дорогого сынишку…Но дайте, по крайней мере, посмотреть на него….
Мэджи: Конечно, если вы хотите, чтобы ваш ребенок заболел…
Вильям: Заболел? Мой сын? Что вы! Нет, я уж , конечно, подходить не буду.
Кэтти: Ты любишь меня по-прежнему?
Вильям: Я обожаю тебя, по-прежнему обожаю.
Кэтти: Все прошлое….нехорошее…забыто?
Вильям: Не будем вспоминать его. Теперь для нас начинается новая жизнь. Я счастлив, что ты полюбила детей. Без детей жизнь бессмысленна. Но я слишком много болтаю, ты устала, тебе нужно отдохнуть. (Уходит.)

Появляется Джимми. Под пальто он прячет ребенка.

Мэджи: Джимми! Наконец-то!
Кэтти: Прачка согласилась?
Джимми (кивает головой): Да.
Кэтти: Мы спасены.
Мэджи: Давайте его сюда скорее. (Берет ребенка.)
Джимми (вынимает из кармана соску): Вот соска для девочки.
Кэтти и Мэджи (поражены. Каждая держит в руках по ребенку):
Для девочки?
Джимми: Ну, да, это девочка.
Кэтти (в отчаянии): Ты? Принес? Девочку?
Джимми: Если у прачки родились две девочки, откуда же она возьмет для вас мальчика?
Кэтти. Ты что же думаешь, Вильям не заметит, что его сын превратился в девочку? Ты просто идиот!
Джимми (разъяренно): Довольно, наконец! Всему есть границы! Ты что мне сказала: «Пойди к прачке и принеси от нее ребенка. Само небо нам посылает его». А если небо само не знает, что посылает, это уж не моя вина.
Мэджи: Тише, не кричите! Оставим его до утра, там видно будет.
Кэтти:Ты права. А завтра поищем мальчика. (Она кладет в кроватку второго ребенка, сама ложится на диван.)
Джимми: Что же, завтра я опять должен буду летать по городу, отыскивать сосунков?
Мэджи: Пока что отнеси этого в приют.
Джимми (стиснув зубы): Знаете, что я скажу вам… Я уже начинаю всерьез…
Мэджи: Хорошо, хорошо, потом расскажешь.

Джимми берет ребенка, прячет его под пальто.
Входит Вильям.

Вильям (увидев Джимми, старающегося удрать): Ты куда торопишься, Джимми?
Джимми. Я? Никуда. Я сейчас вернусь. Я на минуточку.
Вильям. Что ты там прячешь?
Джимми. Где?
Вильям. Под пальто.
Джимми. Ничего.
Кэтти (в сторону): Ай-ай-ай!
Вильям (заглядывает под пальто Джимми): Мой сын! (Грозно.) Ты что это в самом деле?
Джимми: Немножко погулять… Я хотел подышать с ним свежим воздухом…
Вильям: Ты с ума сошел? Ночью гулять? Дай его сюда! (Отбирает ребенка.) Я его сам положу в кроватку… Мой сынишка, мой дорогой… У-тю-тю… (Видит в кроватке другого ребенка.) А! Что это?
Мэджи: Это другой.
Вильям: Как другой? (Осененный догадкой.) А! значит близнецы!
Кэтти, Мэджи, Джимми (вместе): Да! Да!
Вильям (сияя счастьем, берет другого ребенка из кроватки): И вы не сказали ни слова…
Кэтти. Хотели сделать тебе сюрприз.
Вильям: Два сына! Два сына! спасибо тебе, Кэтти. У меня двое прелестных маленьких сынишек… (В полном восторге садится на стул посреди комнаты, укачивает ребят, напевая веселый марш.) А какое же имя дали второму?
Джимми: Какому?
Вильям: Как – какому? Моему второму сыну. Ты что-то стал непонятливый…
Джимми. Да, да…его назвали…Спроси свою жену, у меня что-то память ослабела…
Кэтти: Его назвали Вильямом.
Вильям: В честь меня?
Джимми: Нет, в честь Шекспира.
Вильям: Ах, Джимми, мог ли я думать, что вернувшись в Чикаго, я найду дома двух очаровательных мальчиков.
Джимми (в сторону): Из которых один девочка.
Мэджи: Ну, Вильям, вы уже достаточно наигрались с ними, пора им спать.
Вильям: Правильно, Мэджи, правильно.
Мэджи: Отнесите их в мою комнату. Я сейчас приду.
Вильям: Ах, вы сынишки мои. (Уходит с младенцами.)

Звонок за сценой.

Кэтти: Звонят.
Мэджи: Теперь уж конечно это начальница приюта, мисс Петиктон.

Входит Зоэ.

Зоэ: Пришла мисс Петиктон. Очень сердится и говорит, что не уйдет отсюда, пока не получит обратно ребенка.
Кэтти: Боже мой.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Опубликовано в рубрике Основное 21.01.2011: .