Михальская А. К. Русский Сократ: Лекции по сравнительно-исторической риторике

В этом фрагменте автор доказывает свой патриотизм с помощью критики неудачной формулировки, использованной в правительственной аргументации. В самом деле, если позиция правительства состоит в признании Чечни частью России, то нельзя употреблять выражение прочеченская позиция для доказательства антипатриотизма. Такое выражение было бы естественно, напротив, в речи тех, кто считает Чечню самостоятельным государством или самостоятельной воюющей стороной. Если исходить из того, что Чечня — часть России, а воюющая сторона — "незаконные бандформирования", то тогда уж следовало бы назвать позицию части прессы продудаевской, пробандитской или иначе. "Скольжение смысла" — мощный и наиболее частотный прием представления действительности в нужных целях, и относиться к его возможностям нужно очень внимательно.
Ср. также: "Свободный мир против стран с тоталитарным режимом" и "Американский империализм против социалистических стран", "Израильтяне против арабов" и "Сионисты против палестинцев" и мн. др.
153
Рассмотрим отдельно весьма рапространенные оценочные разновидности "скольжения смысла" в идеологических текстах.
1) Эвфемизмы. Слово эвфемизм греческого происхождения (euphemismos, от euphemia — благоговейное молчание, добрая слава) и обозначает использование более "мягкого", "приемлемого" слова или выражения для обозначения явления или объекта. С помощью эвфемизма такой объект представляется адресату более "приятным" или не столь опасным.
Саллюстий приводит удивительно проницательные и вместе с тем горькие слова Катона в сенате: "К сожалению, мы давно утеряли верные названия вещей и потому то, что касается раздела чужого имущества, именуется щедростью, а способная к дурным выходкам наглость — смелостью, именно потому государство стоит на грани катастрофы" (цит.: Gauger H.-M. Unwahre Worter? — Stuttgart, 1985).
Характерно в связи с явлением эвфемизации "скольжение смысла" таких слов, как бизнес, бизнесмен, дело, деловой человек и других слов того же семантического поля в отечественной логосфере после перестройки, когда эти слова стали часто употребляться для обозначения сомнительных махинаций, не имеющих ни к бизнесу, ни к делу в первоначальных значениях этих слов никакого отношения.
Приведем другие примеры. Реферируя книгу О. Ре-буля "Язык и идеология", Н. А. Безменова пишет: "Во время алжирской войны 1954—1962 гг. во французских официальных выступлениях было табуировано само слово война, имплицирующее (подразумевающее) алжирцев нацией. В других случаях эвфемизм призван камуфлировать существование не борьбы, а самого противника: горстка партизан, клика, марионетка и т. д. уничтожает врага количественно" (Язык и идеология. — М., 1987).
Во время войны во Вьетнаме в газетных выпусках администрации Никсона концентрационные лагеря назывались лагерями для беженцев, разбомбленный жилой дом обозначался как военный объект, а бомбардировка как защитная мера.
154
2) Отрицательно-оценочные, или пейоративные, выражения. Название термина происходит от лат. peior — худший. Это как бы "эвфемизм с обратным знаком" — референт называется словом или выражением, заведомо имеющим отрицательно-оценочное значение. Так, палестинцев в США на протяжении многих лет именуют не иначе как террористами. Это формирует общественное мнение необходимым образом: в сознании масс понятие "палестинец" полностью перекрывается понятием "террорист".

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

Опубликовано в рубрике Основное 21.01.2011: .