Вильям Льюс «Зельда»

Ну что вы на меня смотрите? (Садится на стул. Доктору Кэрролу). Я предупреждала вас, доктор. Я не могу представить себя в прош­лом.
ГОЛОС. У вас это отлично получилось, миссис Фицджеральд.
ЗЕЛЬДА. Миссис Фицджеральд! Это все, чем я когда-то была. Быть может, мне надо было оставаться Зельдой Сэйр? Я полюбила в нем художника и стала его женой. Наверное, мне следовало бы также любить художницу в себе.
Достает из-под подушки папку. Дает ее доктору Кэрролу.
Скажите, доктор, вы когда-нибудь пользовались гадательной доской - «Уиджа борд»? Вам, психиатрам, это надо испробовать. Воз­можно, что результаты были бы лучше. Я как-то сама крутила эту доску, и ответ был один: «Смерть, смерть, смерть». Я испугалась и убежала. (Горько плачет). Что ж это я вам наболтала?
ГОЛОС. Ну а теперь, когда я скажу три, вы проснетесь: вы от­дохнули, восстановили свои силы, помолодели.
ЗЕЛЬДА хлопает в ладоши, садится.
ЗЕЛЬДА. Помолодела? Раз! Сестра Хольцхаузан будет очень зави­довать, когда увидит меня помолодевшей. Еще на прошлой неделе она мне сказала: «Фрау Фицджеральд, вы станете почти красоткой, если приведете в порядок свои волосы». Два! А сегодня утром она мне сказала: «Фрау Фицджеральд, вам надо быть более общительной. Смотрите на хорошие стороны жизни. Жизнь прекрасна». Три! (Длин­ная пауза). Сказать, что я помолодела - будет несколько преуве­личенно.
Меняется свет.
До свидания, доктор. (Пауза). Здравствуй, Зельда! Почти кра­сивая, но все-таки почти. У тебя вид старой дамы, живущей разме­ренной жизнью. В свои сорок семь лет ты чувствуешь себя старой и дряхлой, но ты все еще витаешь в мире мечты. Средний возраст - это пора мудрой умиротворенности. (Публике). Видите, как неохот­но расстаются люди с тем священным огнем, что когда-то горел для них ярким пламенем. Они радуются маленьким ожогам, которые полу­чили от собственных экспериментов. Им даже нравится жечь собственную кожу. Я загубила столько своих надежд, проложив дорогу несчастьям и бедам. А теперь все мои душевные силы уходят лишь на то, чтобы на них не смотреть. Я ни на что не жалуюсь, ни о чем не сожалею - я буду есть свой камень.
Моя милая мама. Она каждый день звонит доктору Кэрролу, справляется - не прошла ли моя болезнь.
ГОЛОСА. Помогите!
ЗЕЛЬДА. Ш-ш-ш... Вы слышите что-нибудь? (Пауза). Я слышу го­лоса. Прислушайтесь.
Путаница голосов на проигранных пленках, все говорят одновременно. Как будто шепчут что-то из другого мира - отдаленные голоса Скотта, отца, матери.
ЗЕЛЬДА. Раньше я изредка слышала их, а теперь я слышу их постоянно. Иногда это мои родные - они просят о помощи: их голо­са звучат из-за стен и даже из водопроводных труб. «Помогите!» - кричат они. О, я знаю, я знаю - они все во мне... Я устала слушать, что они говорят. Неужели вы думаете, что я не понимаю?.. Я видела сон...
Изменение света. Она стоит напряженная.
Будто бы я сплю в какой-то ослепительно яркой комнате, полной дыма, на верхнем этаже больницы. А Скотт был на крыше, он звал меня: «Зельда!» И во сне я проснулась.
Мы слышим резкий, пронзительный звук, перекрывающий голоса. Зельда зовет Скотта.
Скотт! Я здесь...
Сейчас она вновь это переживает. Публике.
И я бегу! Я бегу в коридор!
В панике носится по сцене, будто за ней гонятся де­моны. Какофония звуков, шепот голосов из прошлого.
Распахивает дверь справа, яркий ослепительный свет.
Куда-то исчезли все врачи и сестры. Там, за дверью столпи­лись больные, они улыбаются мне, строят гримасы, зовут к себе. Они чудовищны. Мне страшно. (Захлопывает дверь). Я убегаю. И с криком бегу в свою комнату.
Подбегает к авансцене. Она вся в ослепительном белом свете. Смотрит наверх.
Я слышу, меня зовет Скотт: «Зельда! Не сходи с ума!» (Кричит Скотту). Скотт! Приди за мной, и забери меня! Умоляю, приди и забери меня!
Подает на пол. Сцена затемняется. Медленно она под­нимает голову, смотрит на публику.

Эспаньол эльче прогнозы на футбол Greenmile.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Опубликовано в рубрике Основное 03.12.2010: .