ЖИЗНЬ С ОТЦОМ ИЛИ РАДУГИ НАД ХИРОСИМОЙ

ТАКЭДЗО. Хорошо, что вас было только двое. Если бы еще две-три девочки были по фамилии Фуку, то вас называли бы "много Фуку", что значит безобразные бабы.
МИЦУЭ (еле удерживаясь от смеха). В институте мы с Акико-сан организовали кружок старых сказок. Она была председателем, а я ее заместителем. Именно Акико-сан предложила принцип кружка - не искажать старые сказки.
ТАКЭДЗО. Вот почему ты так упрямо настаивала на этом.
МИЦУЭ. Да.
ТАКЭДЗО. В учебе вы всегда соревновались между собой.
МИЦУЭ (качает головой). Нет. По бегу мы, действительно соревновались друг с другом, а в учебе я никогда не была лучше Акико-сан. В этом, по-моему, виноват ты, папочка.
ТАКЭДЗО. Ох, какая ты неблагодарная дочь!
МИЦУЭ. К тому же, Акико-сан была очень красива. Она была самая красивая и в гимназии, и в институте. Так все говорили.
ТАКЭДЗО. По-моему, ее мама была красивее собственной дочки. Она преподавала девушкам швейное мастерство у себя дома. И при этом была вдовой. Перед ней я терялся, не мог слова вымолвить.
МИЦУЭ. Ага, поэтому, папочка, ты писал ей письма. И посылал их с рисом и консервными банками. "Весной сего года я надеюсь вместе с вами любоваться ночными вишнями горы Хидзи. Всегда покорный вам Такэдзо Фукуёси. Госпоже Сидзуэ Фукумура. Преклоняясь перед вами..".
ТАКЭДЗО. Как ты узнала об этом письме?!
МИЦУЭ. Акико-сан показала его мне и сказала: "Фраза "Преклоняясь перед вами" звучит очень смешно".
ТАКЭДЗО. Разве смешно?
МИЦУЭ. Обычно так не пишут женщине в конце письма.
ТАКЭДЗО. Вообще неприлично такие письма показывать другим. Вдова, несмотря на изящную красоту, оказывается, была легкомысленна.
МИЦУЭ. Но ко мне она относилась очень нежно и ласково. Как родная мама.
ТАКЭДЗО. Я так хотел, чтобы она стала твоей настоящей мамой. Только один иероглиф надо было изменить в фамилии Фукумура.
МИЦУЭ (удерживаясь от смеха, с серьезным видом). Акико-сан была девушкой, которая действительно достойна счастливого будущего.
ТАКЭДЗО. Почему ты так думаешь?
МИЦУЭ. Она была красивее меня. Она училась лучше меня. Ее любили и уважали больше меня. И она спасла меня, защитила от взрыва.
ТАКЭДЗО. ...От атомного взрыва, тебя?
МИЦУЭ (кивая, отрывисто). Я живу сейчас, благодаря Акико-сан.
ТАКЭДЗО. Какая нелепость. В тот момент в нашем саду были только ты и я. Где же была Акико-сан?
МИЦУЭ. Она спасла меня своим письмом.
ТАКЭДЗО. Письмом?..
МИЦУЭ. Акико-сан уже преподавала в префектурной женской гимназии и вместе со своими ученицами была на заводе по сборке самолетов на острове Окаяма Мидзусима. Накануне я получила от Акико-сан письмо, всю ночь не спала и писала ответ. Утром, по дороге в библиотеку я хотела опустить письмо в почтовый ящик. Держа в руке толстый конверт, я шла по саду в сторону калитки...
ТАКЭДЗО. А я тогда находился на веранде и палкой бил рис в большой бутылке, очищая его. Ты проходила мимо каменного фонаря, и я сказал: "Доченька, будь осторожна на дороге"...
МИЦУЭ (кивая). Услышав твой голос, я обернулась. И тут же увидела над крышей нашего дома истребитель Б-29, и что-то сверкающее в небе. "Папочка, Б-29 что-то сбросил!"...
ТАКЭДЗО. А я ответил: "Интересно, еще не было сигнала воздушной тревоги". И вышел в сад.
МИЦУЭ. "Что он сбросил? Наверное, опять провокационные листовки...". Я смотрела на небо и уронила письмо под каменный фонарь. Я заметила его на земле и присела, чтобы поднять. В этот момент все вокруг стало бледно-белого цвета.
ТАКЭДЗО. А я увидел пламенный шар, по яркости равный двум солнцам.
МИЦУЭ. Ах, мой бедный папочка...
ТАКЭДЗО. В центре шар был ослепительно белого цвета, по краям - неприятно желтый и красный. Огромный шар... (Пауза.)(обращаясь к дочери). А дальше?
МИЦУЭ. От горячих лучей этого страшного пламеневшего шара защитил меня каменный фонарь.
ТАКЭДЗО (в восхищении). Этот каменный фонарь?! Впервые слышу! Стоил он довольно дорого! Значит, достоин был своей цены.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Опубликовано в рубрике Основное 03.12.2010: .